|
SCHEMES AND SCAMS
Финансовый кризис
обострил многие проблемы; одна из них – рост числа различных финансовых
махинаций. В этой теме задействовано много весьма необычных и важных слов.
Давайте начнем с нескольких терминов. Swindle – обман, надувательство; swindler – мошенник, жулик Scam – жульничество;
scammer -
мошенник Scheme - (это слово с “широким смыслом”: план;
схема; но нас сейчас интересует одно, особое значение) – нечестный
замысел, махинация Ponzi
scheme – так называют в Америке финансовую
пирамиду (по имени итальянского эмигранта начала XX века, который впервые осуществил ее в массовом
масштабе). Swindle – это наиболее общее из этих слов,
употребляется издавна, а scam – новомодное словечко, еще
недавно оно считалось слэнговым.
Конечно, есть еще более общее слово: cheat – обманывать, надувать, но оно к
современным финансовым махинациям не применяется; его сфера – бытовая; это
отношения “один на один”и, раз уж мы его упомянули, в нем самое интересное
– предлоги: She was cheating in the test. – Она списывала на экзамене. I’m afraid he is cheating on her again. – Я боюсь, он ей опять изменяет.
А теперь возьмем еще
одно чрезвычайно популярное и необычное
слово: Con
game – афера. Его
появление в языке точно документировано. В 1849 году деяния одного жулика
были названы в газетах
confidence
game,
подчеркивая
этим, что он “втирался в доверие” к своим жертвам, вымогая у них под
разными предлогами часы и другие ценные вещи (впоследствии это слово
просто укоротили, как это часто бывает в американской речи). А для
жуликов, которые этим промышляют, придумали целых три
слова: Con gamer = con man = con artist – аферист. Последнее из них
подчеркивает изобретательность мелкого афериста; аналогия у нас возникает
немедленно; поэтому я порадовался, встретив такую фразу в одной
американской статье: The name “Ostap Bender” has become an equivalent for a con man
in the Russian language.
Его, кстати, там
назвали “semi-fictional character” –
полувымышленным персонажем, напомнив, что прототипом нашего любимца
послужил Осип Шор, брат одного из друзей
Ильфа.
В Америке было немало своих веселых аферистов, один из них явно
достоин упоминания: Victor
Lustig – known
as a
man who
sold the
Eiffel Tower. Вот начало
это саги
(я
дам лишь частичный
перевод).
In 1925, France had recovered from World War I, and Paris was booming,
an excellent environment for a con artist (прекрасная
среда для афериста). Lustig's idea came to him one
spring day when he was reading a newspaper. An article discussed the
problems the city was having maintaining the Eiffel Tower (проблемы, возникшие у города
с
содержанием в исправности
Эйфелевой башни. Even keeping it painted was very
expensive, and the tower was becoming somewhat run down (башня стала
приходить в обветшалое состояние). Lustig saw the possibilities behind
this article and developed a remarkable scheme (разработал замечательную
махинацию).
He invited six scrap metal
dealers (дилеров по металлолому) to a confidential meeting (мы видим, что от одного
слова confidence образовалось
два прилагательных: confident - уверенный и confidential – секретный, доверительный). Он сообщил им, что правительство приняло
решение разобрать башню (делаться это должно втайне, чтобы не взбудоражить
народ) и ему поручено выбрать подрядчика для этой работы. Один из этих
дилеров вскоре принес ему крупную взятку, а когда жулик исчез, он побоялся
заявить в полицию. Это и сгубило афериста – он попытался повторить затею
еще раз и был
пойман. |